1 00:00:06,370 --> 00:00:07,840 Николь! 2 00:00:09,810 --> 00:00:11,670 Ты убил Николя! 3 00:00:15,010 --> 00:00:15,980 Кира! 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,170 Толле? Нет! Не приближайся! 5 00:00:31,560 --> 00:00:33,030 Толле! 6 00:00:34,260 --> 00:00:35,990 Асуран!!! 7 00:00:42,440 --> 00:00:43,910 Я... 8 00:00:44,570 --> 00:00:46,100 уничтожу тебя! 9 00:01:30,310 --> 00:01:33,340 Не приходят в голову слова, 10 00:01:33,420 --> 00:01:36,680 Я кладу руку тебе на плечо. 11 00:01:36,750 --> 00:01:40,040 Ничего не говоря, 12 00:01:40,040 --> 00:01:43,190 Ты меня оттолкнул. 13 00:01:43,360 --> 00:01:46,490 Эти мелкие глупые ссоры, 14 00:01:46,560 --> 00:01:49,830 Разбивают нашу любовь. 15 00:01:49,900 --> 00:01:56,930 А я не хочу Видеть печаль у тебя на лице. 16 00:01:57,540 --> 00:01:59,840 Если ты расстаешься с мечтами, 17 00:01:59,910 --> 00:02:04,070 Не потеряй улыбку свою. 18 00:02:04,150 --> 00:02:10,050 И согревай ей мое сердце! 19 00:02:11,790 --> 00:02:14,850 Мы поклялись с тобой однажды, 20 00:02:14,930 --> 00:02:18,160 Что построим будущее сами. 21 00:02:18,230 --> 00:02:21,100 Где бы мы ни были, 22 00:02:21,160 --> 00:02:24,760 И несмотря ни на что. 23 00:02:24,840 --> 00:02:28,860 Но сейчас мы не можем смотреть друг на друга 24 00:02:28,940 --> 00:02:32,200 С глазами, полными слёз. 25 00:02:32,280 --> 00:02:36,580 Я верю, что однажды мы встретимся снова... 26 00:03:01,230 --> 00:03:02,630 Кира! 27 00:03:02,630 --> 00:03:04,830 Фаза-38 Скорбящие небеса Толле! Ты меня слышишь? 28 00:03:04,830 --> 00:03:06,460 Фаза-31 Скорбящие небеса Ответь, пожалуйста! 29 00:03:07,200 --> 00:03:09,170 Кира? Толле? 30 00:03:10,170 --> 00:03:11,070 Кира? 31 00:03:12,110 --> 00:03:13,940 Что это был за взрыв? 32 00:03:14,010 --> 00:03:15,980 Неизвестно, что взорвалось. 33 00:03:16,610 --> 00:03:17,800 Могу только сказать, 34 00:03:17,880 --> 00:03:22,680 что со Страйком и Скайграспером Вторым внезапно оборвалась связь. 35 00:03:24,150 --> 00:03:27,790 Кира? Кира, ответь мне! Толле! 36 00:03:28,120 --> 00:03:29,610 Толле! 37 00:03:31,690 --> 00:03:33,160 Хватит уже. 38 00:03:34,860 --> 00:03:35,830 Капитан! 39 00:03:37,030 --> 00:03:38,520 Каковы повреждения корабля? 40 00:03:38,900 --> 00:03:41,660 Нет смысла заниматься самообманом и ждать, что ситуация улучшится! 41 00:03:42,200 --> 00:03:43,670 Старший сержант Мёрдок? 42 00:03:43,740 --> 00:03:45,570 Повреждения не слишком серьёзны! 43 00:03:45,640 --> 00:03:49,110 Как только закончим ремонт силового экрана, сможем лететь! 44 00:04:01,190 --> 00:04:02,880 Мы его забираем? 45 00:04:02,960 --> 00:04:04,820 Изначально он был наш! 46 00:04:04,890 --> 00:04:07,520 Если мы его так и бросим - они используют его против нас. 47 00:04:09,060 --> 00:04:11,890 Радар что-то обнаружил на 6-ти часах! 48 00:04:12,400 --> 00:04:13,630 Три единицы. 49 00:04:13,700 --> 00:04:16,360 Это ДИННы! Они будут здесь через 15 минут! 50 00:04:24,550 --> 00:04:25,637 Приготовиться к перехвату! 51 00:04:26,110 --> 00:04:29,710 Это невозможно! Сейчас мы не можем использовать половину нашей огневой мощи! 52 00:04:30,220 --> 00:04:32,940 Против ДИННов мы не продержимся и десяти минут! 53 00:04:34,320 --> 00:04:38,290 Кира! Кира! Ты меня слышишь? Пожалуйста, ответь! ДИННы... 54 00:04:38,990 --> 00:04:40,290 Может, прекратишь? 55 00:04:40,360 --> 00:04:44,260 И лейтенант Ямато и рядовой Кёниг MIA! 56 00:04:45,870 --> 00:04:47,830 Ты поняла меня? 57 00:04:48,000 --> 00:04:50,030 Будем считать её как MIA? 58 00:04:50,270 --> 00:04:51,600 Это ещё что? 59 00:04:51,670 --> 00:04:53,500 "Missing In Action" - 60 00:04:53,570 --> 00:04:55,410 это когда солдат пропадает во время боя. 61 00:04:55,480 --> 00:04:58,980 Другими словами - скорее всего, этот человек погиб. 62 00:04:59,280 --> 00:05:00,400 Не может быть! 63 00:05:00,400 --> 00:05:01,270 Смирись с этим! Не может быть! 64 00:05:02,120 --> 00:05:05,010 Если не сможешь смириться, то погибнешь следующей. 65 00:05:06,520 --> 00:05:08,950 ДИННы приближаются! Они будут здесь через 11 минут! 66 00:05:09,990 --> 00:05:11,360 Неправда! 67 00:05:13,760 --> 00:05:15,230 Мири! 68 00:05:15,530 --> 00:05:16,720 Питание возобновилось. 69 00:05:17,100 --> 00:05:19,070 Взлетаем! Максимальная тяга! 70 00:05:19,430 --> 00:05:21,330 Взлёт, максимальная тяга! 71 00:05:28,740 --> 00:05:31,470 Где в последний раз наблюдали Скай Граспер 2 и Страйк? 72 00:05:31,910 --> 00:05:33,540 Маленький остров на семь часов! 73 00:05:34,110 --> 00:05:36,080 Мы не можем туда вернуться в нашем теперешнем состоянии! 74 00:05:37,180 --> 00:05:38,780 Майор, как там Первый? 75 00:05:38,850 --> 00:05:40,310 Невозможно! Он не готов! 76 00:05:40,720 --> 00:05:43,320 Капитан! Нас уничтожат, если мы не уйдем! 77 00:05:43,590 --> 00:05:45,060 Но... 78 00:05:45,130 --> 00:05:48,020 Если вдруг Кира и Толле благополучно спаслись... 79 00:05:50,100 --> 00:05:52,030 Есть ли связь со штабом на Аляске? 80 00:05:52,100 --> 00:05:53,750 Всё ещё нет ответа! 81 00:05:53,750 --> 00:05:54,430 Капитан! Всё ещё нет ответа! 82 00:05:54,570 --> 00:05:57,430 Вы обрекаете на смерть всю команду? 83 00:05:58,670 --> 00:06:00,640 Продолжайте пытаться связаться! 84 00:06:02,110 --> 00:06:05,980 И пошлите координаты этого острова и сигнал бедствия в Орб! 85 00:06:06,210 --> 00:06:07,240 В Орб? 86 00:06:07,570 --> 00:06:10,360 Мы просим их спасти жизни! Орб согласится! 87 00:06:10,730 --> 00:06:12,430 Но эта страна... 88 00:06:12,500 --> 00:06:14,300 Я возьму на себя всю ответственность! 89 00:06:15,070 --> 00:06:16,600 ДИННы приближаются! 90 00:06:16,670 --> 00:06:18,160 Дистанция 8000! 91 00:06:18,240 --> 00:06:22,400 Двигатели на максимум! Наша главная задача - покинуть этот район! 92 00:06:30,420 --> 00:06:34,080 Но этого не может быть. Просто не может быть. 93 00:06:39,060 --> 00:06:40,760 Толле! 94 00:06:44,100 --> 00:06:45,570 Кира... 95 00:06:48,940 --> 00:06:50,930 Мы отходим, капитан? 96 00:07:05,360 --> 00:07:06,320 Эй! 97 00:07:08,630 --> 00:07:09,590 Толле? 98 00:07:11,960 --> 00:07:13,430 Эй, девочка... 99 00:07:14,030 --> 00:07:15,500 Где Толле? 100 00:07:17,480 --> 00:07:19,156 Такого не может быть!.. 101 00:07:19,691 --> 00:07:21,220 Он MIA... 102 00:07:22,360 --> 00:07:23,279 Это неправда... 103 00:07:23,480 --> 00:07:24,450 Потому что... 104 00:07:25,290 --> 00:07:26,780 Потому что... 105 00:07:38,540 --> 00:07:39,870 Дерьмо! 106 00:08:02,360 --> 00:08:03,520 Капитан! 107 00:08:05,300 --> 00:08:06,770 Вам лучше? 108 00:08:06,830 --> 00:08:09,800 Что с Асураном и Деаркой? Корабль ведь движется? 109 00:08:10,900 --> 00:08:12,500 Что происходит? 110 00:08:12,570 --> 00:08:14,040 Они оба пропали. 111 00:08:14,310 --> 00:08:18,100 Адмирал ле Крезе приказал нам возвращаться. 112 00:08:18,750 --> 00:08:21,670 Пропали? Что значит пропали? 113 00:08:22,020 --> 00:08:24,010 Я не знаю подробностей. 114 00:08:24,080 --> 00:08:26,240 Сначала мы потеряли связь с Бастером. 115 00:08:26,650 --> 00:08:29,290 А после того, как был зафиксирован большой взрыв, 116 00:08:29,490 --> 00:08:31,420 мы потеряли связь и с Игисом. 117 00:08:31,790 --> 00:08:33,260 А сигналы бедствия? 118 00:08:33,330 --> 00:08:34,920 Ничего от обоих. 119 00:08:37,260 --> 00:08:38,730 Что насчёт Страйка и длинноногого корабля? 120 00:08:39,100 --> 00:08:42,230 Отряд Бозмана преследует длинноногий корабль. 121 00:08:42,600 --> 00:08:45,470 Это безумие! Немедленно вернуться! 122 00:08:46,340 --> 00:08:48,310 Не может быть, чтобы тех двоих так легко победили! 123 00:08:49,310 --> 00:08:51,240 Они, между прочим, не просто так носят красную форму! 124 00:08:51,550 --> 00:08:55,480 Любой, носящий красную форму, должен быть способен в любой ситуации мыслить хладнокровно. 125 00:08:56,550 --> 00:08:58,580 Нам было приказано возвращаться. 126 00:08:59,120 --> 00:09:00,880 Чтобы обыскать район, было выслано отдельное подразделение. 127 00:09:01,360 --> 00:09:02,320 Но... 128 00:09:02,590 --> 00:09:05,220 У нас также есть информация о перемещениях Орб в этом районе. 129 00:09:05,890 --> 00:09:07,330 Вы понимаете, к чему я веду? 130 00:09:27,510 --> 00:09:29,480 Похоже, что красная машина самоуничтожилась. 131 00:09:30,180 --> 00:09:31,620 И Страйк был... 132 00:09:47,500 --> 00:09:48,724 Это был он? 133 00:09:55,210 --> 00:09:56,640 Не ходи, Кагалли! 134 00:10:10,960 --> 00:10:12,070 Кира. 135 00:10:12,070 --> 00:10:12,930 Кагалли. Кира. 136 00:10:13,190 --> 00:10:14,630 Его там нет! 137 00:10:15,060 --> 00:10:16,690 Это пустая оболочка! 138 00:10:16,760 --> 00:10:18,003 Может, его куда-то отбросило! 139 00:10:18,338 --> 00:10:20,030 Нет, может, он спасся! 140 00:10:21,570 --> 00:10:22,540 Кагалли! 141 00:10:22,600 --> 00:10:24,570 Полковник Кисака! На пляже с другой стороны! 142 00:10:25,570 --> 00:10:26,640 Кира? 143 00:10:29,640 --> 00:10:30,710 Кира! 144 00:10:41,520 --> 00:10:52,430 Перевод: g[UN]mAn Редакция, перевод песен: Hiroki 145 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 Я вижу, ты очнулся. 146 00:11:10,720 --> 00:11:13,010 Ты на самолете, принадлежащем Орб. 147 00:11:14,290 --> 00:11:18,080 Мы нашли тебя лежащим на пляже и взяли на борт. 148 00:11:18,860 --> 00:11:19,930 Орб? 149 00:11:20,390 --> 00:11:23,560 Что от меня нужно нейтральной стране вроде Орб? 150 00:11:24,830 --> 00:11:27,290 Или теперь вы с Войсками Земли? 151 00:11:29,500 --> 00:11:31,200 Я кое о чём хочу тебя спросить. 152 00:11:31,410 --> 00:11:34,000 Страйк уничтожил... ты? 153 00:11:37,850 --> 00:11:38,810 Да. 154 00:11:40,450 --> 00:11:42,310 Что стало с пилотом? 155 00:11:42,380 --> 00:11:44,463 Он спасся, как ты? 156 00:11:45,029 --> 00:11:45,880 Или... 157 00:11:47,490 --> 00:11:50,111 Мы нигде не можем найти Киру. 158 00:11:50,855 --> 00:11:51,950 Скажи что-нибудь! 159 00:11:53,090 --> 00:11:54,560 Его... 160 00:11:55,930 --> 00:11:57,190 убил я. 161 00:11:58,800 --> 00:12:00,600 Убил... 162 00:12:00,670 --> 00:12:02,190 его... 163 00:12:02,270 --> 00:12:05,630 Я ухватился за него Игисом, а потом самоуничтожился. 164 00:12:06,770 --> 00:12:08,740 Я не могу представить, что он мог спастись. 165 00:12:11,810 --> 00:12:14,210 Это все, что мне оставалось! 166 00:12:15,150 --> 00:12:17,120 Чтобы победить его... 167 00:12:22,160 --> 00:12:23,280 Скотина! 168 00:12:32,870 --> 00:12:34,890 Чёрт! 169 00:12:36,640 --> 00:12:39,470 Но... почему я ещё жив? 170 00:12:41,810 --> 00:12:43,870 Наверное потому, что выпрыгнул вовремя. 171 00:12:47,280 --> 00:12:50,050 Или потому, что убить меня суждено тебе... 172 00:12:50,780 --> 00:12:53,380 Кира такой неловкий! 173 00:12:53,650 --> 00:12:56,180 Делает глупости, ударяется в слёзы! 174 00:12:56,860 --> 00:12:58,350 Но он добрый! 175 00:12:58,430 --> 00:13:00,390 Он замечательный! 176 00:13:01,430 --> 00:13:02,900 Я знаю. 177 00:13:04,200 --> 00:13:06,270 Значит, он совершенно не изменился... 178 00:13:07,130 --> 00:13:09,330 Он всегда был таким... 179 00:13:11,000 --> 00:13:12,100 Ты... 180 00:13:12,710 --> 00:13:14,670 Он был плаксой, хилым... 181 00:13:15,180 --> 00:13:17,540 Сообразительным, но часто безрассудным. 182 00:13:18,110 --> 00:13:19,480 Ты знал Киру? 183 00:13:20,880 --> 00:13:22,910 Да. Очень хорошо... 184 00:13:24,380 --> 00:13:26,180 С самого детства 185 00:13:26,250 --> 00:13:28,310 мы были друзьями. 186 00:13:29,490 --> 00:13:31,420 Лучшими друзьями. 187 00:13:31,490 --> 00:13:33,250 Тогда... 188 00:13:33,330 --> 00:13:34,920 Почему?! 189 00:13:35,000 --> 00:13:37,990 Почему ты убил своего лучшего друга?! 190 00:13:40,900 --> 00:13:42,870 Я не знаю. 191 00:13:43,140 --> 00:13:45,160 Я тоже понятия не имею, почему! 192 00:13:49,140 --> 00:13:52,830 Мы расстались, а в следующий раз, когда я увидел его, мы стали врагами! 193 00:13:53,350 --> 00:13:54,180 Врагами? 194 00:13:54,250 --> 00:13:56,220 Я много раз говорил ему идти со мной! 195 00:13:57,280 --> 00:13:59,150 Он был координатором! 196 00:13:59,350 --> 00:14:01,050 Он был одним из нас! 197 00:14:01,660 --> 00:14:03,780 То, что он примкнул к Войскам Земли, было неправильным! 198 00:14:04,860 --> 00:14:05,920 И ты... 199 00:14:05,990 --> 00:14:07,960 Но он не слушал меня! 200 00:14:09,100 --> 00:14:12,000 Он сражался против нас и ранил моих друзей! 201 00:14:14,470 --> 00:14:16,300 А потом он убил Николя! 202 00:14:16,370 --> 00:14:20,400 И поэтому... ты убил Киру?.. Ты? 203 00:14:21,140 --> 00:14:23,510 Он был врагом! Он больше не был на моей стороне! 204 00:14:24,210 --> 00:14:26,150 У меня не было выбора, кроме как убить его. 205 00:14:27,610 --> 00:14:29,480 Дурак! 206 00:14:29,580 --> 00:14:31,180 Как ты мог прийти к такому выводу? 207 00:14:31,790 --> 00:14:34,050 Как ты мог сделать такое?! 208 00:14:34,120 --> 00:14:36,180 Он убил Николя! 209 00:14:36,490 --> 00:14:38,620 Он любил играть на пианино, и ему было всего 15! 210 00:14:39,290 --> 00:14:42,630 Он сражался, лишь чтобы защитить ПЛАНТ! 211 00:14:42,760 --> 00:14:45,820 Кира тоже сражался только потому, что хотел защитить других! 212 00:14:46,330 --> 00:14:48,390 Так за что его надо было убивать? 213 00:14:48,470 --> 00:14:50,400 И из всех людей, именно рукой друга! 214 00:14:56,840 --> 00:14:58,810 Убить за убийство! 215 00:14:59,080 --> 00:15:01,050 Быть убитым за то, что убил! 216 00:15:01,620 --> 00:15:04,550 Как это, черт возьми, может закончиться миром?! 217 00:15:05,050 --> 00:15:05,980 А? 218 00:15:50,560 --> 00:15:53,000 Сообщение Синего Лидера, эскадрильи перехватчиков. 219 00:15:53,430 --> 00:15:55,060 "Мы уходим из района." 220 00:15:56,200 --> 00:15:57,930 Поблагодарите их в ответ. 221 00:15:59,340 --> 00:16:02,740 Ой, кто-то пытается идентифицировать этот корабль. Радарный пост 18. 222 00:16:03,780 --> 00:16:05,840 Конечно, потому что это наш первый раз на Аляске. 223 00:16:06,710 --> 00:16:09,150 Пошлите им наши данные. Проблем быть не должно. 224 00:16:09,720 --> 00:16:11,510 Однако мы были на волоске... 225 00:16:11,720 --> 00:16:14,710 Если б перехватчики не подоспели, мы бы не выжили. 226 00:16:15,520 --> 00:16:18,850 Но я удивлён, как быстро ДИННы отстали от нас. 227 00:16:19,290 --> 00:16:21,320 Никто в здравом уме не подумал бы войти 228 00:16:21,600 --> 00:16:24,360 и попытаться вести бой в зоне ПВО Аляски такими силами. 229 00:16:25,030 --> 00:16:26,460 Аляска настолько... 230 00:16:26,530 --> 00:16:28,090 Как долго вы собираетесь болтать? 231 00:16:28,170 --> 00:16:29,800 Мы всё ещё в состоянии боеготовности номер два. 232 00:16:31,240 --> 00:16:33,640 Извиняюсь! Сейчас ведь уже всё в порядке. 233 00:16:34,340 --> 00:16:35,740 Изменить состояние на половинные вахты. [Полная вахта=8 часов, половинная=4] 234 00:16:36,040 --> 00:16:37,940 Отбой боевой готовности номер два! 235 00:16:38,010 --> 00:16:40,800 Переходим на половинные вахты! Повторяю! 236 00:16:40,800 --> 00:16:42,050 Капитан! 237 00:16:42,050 --> 00:16:42,740 Да? 238 00:16:42,820 --> 00:16:45,220 Капитан, остановите его, пожалуйста! 239 00:16:45,290 --> 00:16:48,250 Майор Фрага настаивает, чтобы мы делали ремонт сейчас! 240 00:16:49,390 --> 00:16:51,360 Он меня не слушает и настаивает на переоснащении, 241 00:16:51,420 --> 00:16:53,390 чтобы он смог вернуться и поискать ребят! 242 00:16:55,230 --> 00:16:57,160 Эй! Умоляю! 243 00:16:57,360 --> 00:16:58,390 Майор! 244 00:16:59,200 --> 00:17:00,760 Я не дам разрешение на взлет! 245 00:17:02,570 --> 00:17:04,630 Дайте команде шанс немного отдохнуть! 246 00:17:05,140 --> 00:17:08,200 Мы же ещё не получили известия из Орб, так? 247 00:17:08,710 --> 00:17:10,180 Нет. Но... 248 00:17:10,240 --> 00:17:12,070 Наш корабль теперь в безопасности. 249 00:17:12,280 --> 00:17:13,750 Так в чём проблема? 250 00:17:13,810 --> 00:17:15,710 Нет! Я этого не позволю! 251 00:17:15,920 --> 00:17:18,650 Но что если парни благополучно спаслись? 252 00:17:19,290 --> 00:17:22,120 Я понимаю! Если бы я могла, 253 00:17:22,260 --> 00:17:24,350 я бы первой полетела и спасла их! 254 00:17:24,720 --> 00:17:26,690 Но сейчас это невозможно! 255 00:17:27,690 --> 00:17:28,790 Капитан. 256 00:17:29,130 --> 00:17:30,530 И учитывая теперешнюю ситуацию, 257 00:17:30,600 --> 00:17:33,120 Майор, я не могу позволить вам отправиться одному! 258 00:17:33,870 --> 00:17:36,500 Если вы вылетите и тоже не вернётесь, я... 259 00:17:40,470 --> 00:17:44,310 Сейчас, пожалуйста, верьте в Орб и в Киру с Толле. 260 00:17:44,510 --> 00:17:46,180 И оставайтесь здесь. 261 00:17:48,280 --> 00:17:49,350 Есть. 262 00:17:50,850 --> 00:17:52,320 Рядовой Аргайл. 263 00:17:54,920 --> 00:17:58,320 Соберите личные вещи рядового Кёнига и лейтенанта Ямато. 264 00:17:58,990 --> 00:18:00,890 Вещи? Но они могут быть ещё... 265 00:18:01,600 --> 00:18:05,330 Капитан объявила их MIA. Так что это стандартная процедура. 266 00:18:06,670 --> 00:18:08,630 Напоминая себе о прошлом и печалясь из-за этого, 267 00:18:09,200 --> 00:18:11,170 ты становишься следующим, кто будет убит. 268 00:18:11,500 --> 00:18:13,470 Вот что такое поле боя. 269 00:18:17,180 --> 00:18:19,940 Мы наконец добрались до Аляски, но без Страйка... 270 00:18:20,650 --> 00:18:22,840 Кто бы мог подумать, что Ямато будет уничтожен таким макаром? 271 00:18:26,550 --> 00:18:28,990 Каззи. Где Кира? 272 00:18:31,020 --> 00:18:32,750 MIA. 273 00:18:32,960 --> 00:18:34,930 Пропал в бою. 274 00:18:35,300 --> 00:18:38,620 Это военный термин, означающий "предположительно убит в бою". 275 00:18:39,800 --> 00:18:41,390 То же самое с Толле. 276 00:18:41,470 --> 00:18:43,440 Спроси кого-нибудь другого о подробностях. 277 00:18:44,940 --> 00:18:46,910 Это, в общем, всё что я знаю. 278 00:18:47,340 --> 00:18:50,280 Погоди секунду! Так где Кира? 279 00:18:51,480 --> 00:18:52,880 Говорю же, что не знаю! 280 00:18:53,080 --> 00:18:55,050 Даже того, жив он или мёртв! 281 00:18:55,280 --> 00:18:57,250 Что это должно значить? 282 00:18:58,890 --> 00:19:00,850 Скорее всего, он мёртв. 283 00:19:02,120 --> 00:19:03,780 Теперь оставь меня в покое! 284 00:19:05,390 --> 00:19:07,830 Мёртв? Кира? 285 00:19:16,370 --> 00:19:17,840 Мириаллия. 286 00:19:18,610 --> 00:19:20,820 Уже было что-нибудь от Толле? 287 00:19:20,820 --> 00:19:21,400 Нет. Уже было что-нибудь от Толле? 288 00:19:23,030 --> 00:19:25,420 Но я уверен, что не о чем волноваться. 289 00:19:26,260 --> 00:19:28,250 Капитан попросила Орб поискать их. 290 00:19:29,050 --> 00:19:31,450 Возможно, мы что-то узнаем, как только прибудем в штаб-квартиру. 291 00:19:32,220 --> 00:19:34,520 Да. Ты прав. 292 00:19:35,460 --> 00:19:37,390 Такого не может быть... 293 00:19:41,600 --> 00:19:43,060 Пошли в кафе. 294 00:19:43,860 --> 00:19:45,830 Ты не должна вот так оставаться здесь одна. 295 00:19:47,330 --> 00:19:49,560 Чего? Хватит меня так пихать! 296 00:19:49,970 --> 00:19:51,940 Между прочим, я ранен! 297 00:19:52,810 --> 00:19:55,700 Блин. Сколько ещё вы намеревались продержать меня в таком виде? 298 00:19:56,080 --> 00:19:57,540 Заткнись! 299 00:19:59,810 --> 00:20:01,470 Он пилот Бастера. 300 00:20:02,450 --> 00:20:04,180 Он ещё молодой. 301 00:20:08,420 --> 00:20:11,820 Ух ты. Я вижу, у вас на корабле есть весьма симпатичные девушки. 302 00:20:12,160 --> 00:20:13,060 Эй! 303 00:20:13,260 --> 00:20:15,420 Да что это такое! Из-за чего ты рыдаешь? 304 00:20:16,600 --> 00:20:18,720 Это я хочу расплакаться. 305 00:20:21,400 --> 00:20:24,430 Прекрати! Насилие над пленными запрещено! 306 00:20:42,680 --> 00:20:44,640 Его эскорт прибыл. 307 00:20:48,010 --> 00:20:49,350 Асуран. 308 00:20:50,280 --> 00:20:52,250 Давай, за тобой пришли. 309 00:20:53,690 --> 00:20:56,420 Мы не можем привозить солдат ЗАФТ в Орб. 310 00:20:58,530 --> 00:20:59,420 Давай. 311 00:20:59,490 --> 00:21:01,460 С тобой всё будет в порядке? 312 00:21:03,300 --> 00:21:06,390 И все же ты очень странная. 313 00:21:08,170 --> 00:21:10,558 Наверное, надо сказать "спасибо"... 314 00:21:10,758 --> 00:21:12,600 Но сейчас я не вполне уверен... 315 00:21:16,480 --> 00:21:17,940 Подожди минуту! 316 00:21:20,810 --> 00:21:22,340 Это каменный амулет Хамийи. 317 00:21:23,080 --> 00:21:25,980 Ты все время рискуешь собой. Пусть он защищает тебя. 318 00:21:27,490 --> 00:21:29,280 Даже несмотря на то, что я убил Киру? 319 00:21:30,060 --> 00:21:31,990 Я не хочу, чтобы умер кто-нибудь ещё. 320 00:21:40,940 --> 00:21:42,130 Подонок! 321 00:21:42,210 --> 00:21:44,140 На кой чёрт ты воскрес?! 322 00:21:48,280 --> 00:21:50,250 Страйк уничтожен. 323 00:22:01,870 --> 00:22:04,800 Ой, почему ты делаешь такие вещи? 324 00:22:05,040 --> 00:22:06,900 Ты непослушный, Грин. 325 00:22:07,310 --> 00:22:09,330 Я не буду играть с теми, кто так делает. 326 00:22:10,780 --> 00:22:12,240 Есть проблема! 327 00:22:14,080 --> 00:22:16,950 Пинки. Ты не должен туда ходить. 328 00:22:28,400 --> 00:22:29,210 Доброе утро. . 329 00:22:29,210 --> 00:22:30,410 Доброе утро. Не все идет так, как хотелось бы мне. 330 00:22:30,410 --> 00:22:35,006 Не все идет так, как хотелось бы мне. 331 00:22:35,106 --> 00:22:39,044 Я сжимаю колени в отчаяньи. 332 00:22:40,178 --> 00:22:45,050 Нет, я не смогу больше держаться. 333 00:22:45,784 --> 00:22:54,693 Ах, я плакал всю ночь напролет И слезами встречаю рассвет. 334 00:22:54,693 --> 00:23:00,732 Да, я понимаю - ты был совершенно прав. 335 00:23:00,832 --> 00:23:06,204 Да, и могу я вернуть все назад, 336 00:23:06,304 --> 00:23:11,709 Но увы - я держусь за свою дурацкую гордость, 337 00:23:11,709 --> 00:23:17,215 И я не могу отступить - ведь уже поздно. 338 00:23:17,315 --> 00:23:22,621 Хорошо бы попробовать еще один разок... 339 00:23:22,721 --> 00:23:28,560 И мы спрячем подальше все наши чувства, 340 00:23:28,660 --> 00:23:32,964 Пока не воплотятся мечты... 341 00:23:38,080 --> 00:23:40,450 Шрамы есть у каждого человека. 342 00:23:40,820 --> 00:23:45,580 Души, что ищут место успокоения, либо черствеют, либо теряют разум. 343 00:23:46,290 --> 00:23:48,280 Чего они желали? 344 00:23:48,960 --> 00:23:51,900 Место, где они оказываются - совсем не то, о чем мечтали, 345 00:23:52,270 --> 00:23:54,260 и тьма снова подступает к ним. 346 00:23:55,470 --> 00:23:57,800 Если это - знак смены эпох, то люди... 347 00:23:59,110 --> 00:24:01,470 В следующей серии Mobile Suit Gundam SEED 348 00:24:01,470 --> 00:24:03,110 "В земле обетованной". 349 00:24:03,110 --> 00:24:05,580 Беги сквозь этот бурный водоворот, Гандам!